篇一:商务禁忌语对比研究
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142交际法在大学英语教学中的现状探究
跨文化交际下的中英文禁忌语的对比研究
浅析公示语的翻译
论考琳?麦卡洛《荆棘鸟》中的女性形象
美国俚语中所折射出的美国亚文化现象
中英日委婉语语言特征
现实主义和唯美主义的水乳交融—评茨威格《一个陌生女人的来信》
论跨文化商务中的非言语交际
毕业论文]TragedyinTheMayorofCasterbridge教师的态度对初中学生英语学习的影响
从符号学理论角度探讨网络命名的文化倾向
美国校园俚语发展的促动因素看美国的自由精神
浅析《了不起的盖茨比》中的主要人物性格
OntheFemaleInitiationThemeinLittleWomen文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q
799757938电影字幕英汉翻译中网络流行语的现象研究
论《教授的房子》中圣彼得教授对自我的追求
职场女性的言语行为的礼貌原则
从美国核心价值观分析美国家庭学校产生的必然性
英语习语学习策略的探究
试析文化语境对大学英语阅读的影响
游戏教学在小学英语课堂中的运用
论《弗兰肯斯坦》中怪物悲剧的必然性
浅谈中国电影字幕英译中的归化与异化
论小组学习在英语教学中的应用
英汉习语中的文化差异及翻译研究
Saussure’sFiveContributionstoLinguisticStudyandItsModernApplications
“狗”在中西文化中的对比研究
海明威的“冰山原则”与其短篇小说的人物对话
ForeignPublicityTranslation《百万美元宝贝》中麦琪性格男性化形成原因分析
英文合同的语言特点
论《简爱》中的经济意识
论《老人与海》中圣地亚哥性格的双重性
我看简爱的爱情
浅析《远大前程》中主人公皮普性格发展的形成因素
广告英语的语言特征
英语阅读中的词汇教学
《织工马南》中马南的性格
浅析焦虑对英语专业学生英语口语的影响
论《简爱》对《灰姑娘》的继承与颠覆
43AComparisonoftheEnglishColorTerms44从功能对等的观点看京剧术语的英译
45中美餐桌文化差异比较研究
46使用影视片对中学生进行英语听说教学
47冰与火具有毁灭生命的同等威力——《呼啸山庄》主题探讨
48商标的特征及其翻译的分析
49从商品分类看进口商品商标翻译方法
50英汉“悲伤”情感隐喻认知对比分析
51中英文广告中的文化差异与翻译
52广告中英语歧义的研究
53普通话对英语语音的迁移作用
54中美婚姻时间选择的对比研究
55功能对等视角下记者招待会古诗词翻译策略研究
56时政漫画看美国社会
57菲茨杰拉德《返老还童》中的美国梦幻灭
58探析王尔德童话中的死亡主题
59观电影《刮痧》简析中西文化价值冲突
60从女性主义解读《胎记》
61对美国个人主义和中国集体主义的一些讨论
62从《喜福会》看中国女性在美国的职业倾向
63中美家庭教育文化对比及其根源分析
64论《格列佛游记》的社会意义
65从多视角比较《论读书》的两个译本
66概念隐喻在英语汽车广告中的应用
67从保罗的恋母情结角度分析劳伦斯的《儿子与情人》
68通过对比研究看电影《小红帽》对经典童话小红帽的颠覆
69论奥斯丁女性主义观点在《爱玛》中的体现
70AnAnalysisofConflictImagesinInvisibleMan71TheGlossologyandTranslationofRhetoricalDevicesofHarryPotter72拟象性对后现代消费文化的影响
73从以目的为导向的翻译原则看委婉语的翻译
74浅谈在华跨国公司的本土化策略
75语篇转喻的功能分析
76TheRacialStereotypesinAmericanTVMedia77“庸人”自扰——《普鲁弗洛克情歌》主题探究
78《天路历程》与《西游记》的精神共鸣
79从操纵理论看儿童文学的复译
80对黑人妇女在民权运动期间争取教育权的背景分析
81OntheEnglish-ChineseTranslationofEntertainmentNewsReportsViewedfromtheStylisticPerspective82中美谈判商务礼仪之比较
83ExplorationofDickens’HumanitarianisminGreatExpectations84中西餐桌礼仪中的文化差异
85《理智与情感》的现实主义特征
86网络流行语翻译评析——“神马都是浮云”个案分析
87中法餐桌文化对比
88浅析《傲慢与偏见》中伊丽莎白和达西关系的转变
89论《瓦尔登湖》的超验主义思想
90肢体语言在大学英语教学课堂中的应用
91《鲁滨逊漂流记》中鲁滨逊的资产阶级特征
92浅析《黑暗的心》女性形象的作用
93从摩尔?弗兰德斯看世纪英国女性地位
94MovieLinesImitationandLanguageLearning95探讨宗教在世界战争史中所扮演的角色
96中美称赞语的对比分析
97从功能对等论看中餐菜单的英译
98Hawthorne’sReligiousNotion:anAnalysisofTheScarletLetter
99浅读不同语境下的跨文化沟通
100中西方快餐的文化差异
101论凯瑟琳?曼斯菲尔德作品中的彼得?潘情结
102《红字》中丁梅斯代尔的灵魂救赎
103AnalysisoftheNewFemaleScarlettinGonewiththeWind104报刊杂志词频分析与大学英语教学中词频分析的比较
105教师的个性与语言教学
106托马斯?哈代《无名的裘德》中的书信研究
107《格列佛游记》对理性的反思与批判
108AnAnalysisoftheInitiationThemeinTheChildinTime109永恒的精神追求—《天使,望故乡》的精神主题分析
110AFeministReadingofA.S.Byatt’sPossession
111从生态批评视角解读海明威作品
112政府工作报告中衔接手段对比及翻译
113解析《永别了,武器》中亨利的人物形象
114消费主义视角下看《麦琪的礼物》中的男女主人公
115苔丝的悲剧成因浅析
116英汉词汇的文化内涵之对比研究
117探讨发现式学习理论在高中任务型英语听力教学中的运用
118曹禺与尤金奥尼尔作品中的悲剧观比较
119《呼啸山庄》的女性主义诠释
120AnInterpretationofATaleofTwoCitiesfromthePerspectiveofSymbolism121金融英语的规范性及翻译策略研究
122希拉里退选演讲积极话语分析
123民族文化差异与广告语言创意
124功能对等理论在新闻英语翻译中的应用
125性格差异对中学英语教学的影响
126商务英语信函中的礼貌原则
127《麦田守望者》成长主题解析
128以国际商务谈判为视角分析中西文化差异
129OntheTechniquesandPrinciplesinEnglish-ChineseTranslationofMovieTitles
130离开“美国出品”
131《呼啸山庄》中希斯克利夫的人物性格
132中西礼仪对比
133从女性主义角度探讨《呼啸山庄》女主人公命运的悲剧性
134浅谈英语广告中双关语的功能及应用
135SymbolisminTheOldManandTheSea136从人文主义角度解读《失乐园》中撒旦的形象
137浅析哈代的悲观主义哲学对徐志摩诗歌创作之影响
138从“水”的隐喻看中西文化的差异
139纪伯伦《先知》中辩证的婚姻观及爱情观
140英文电影片名的汉译研究
141《论语》中“孝”的英译——基于《论语》两个英译本的对比研究
142世纪以来英汉委婉语的语义变迁
143对外新闻的导语编译研究
144教师在初中教学中对学生的评价
145女性主义视角下《傲慢与偏见》的情态意义解读
146夏洛克悲剧性原因探究
147目的论指导下《页岩》英译汉中的词类转译现象
148中美两国家庭文化差异
149废墟之鹰——《永别了武器》中亨利形象之分析
150LanguageFeaturesandTranslationSkillsofBusinessEnglishContract151论托妮莫里森《最蓝的眼睛》中的母女关系
152从翻译等值理论看文化词的翻译
153TheComparisonofMarriageTraditionsbetweenChinaandAmerica154《雨中的猫》中女性主体意识的觉醒
155英汉礼貌用语对比研究
156家庭生活中的瑞普?凡?温克尔
157英语中的汉语借词折射出的中国对外关系史
158对《最蓝的眼睛》黑人的悲剧命运的分析
159从目的论角度分析化妆品品牌翻译
160浅析远大前程中皮普转向成熟的过程
161弗吉尼亚?伍尔夫《达洛维夫人》中印象主义创作手法探讨
162商务网站的英译策略
163《美国丽人》中折射出的父母对青少年行为和心理的影响
164中国茶文化与西方咖啡文化对比
165关联理论视角下的文化负载词翻译研究——以《丰乳肥臀》英译本个案为例
166影响英语专业学生理解英语习语的因素调查
167论模糊语言在广告英语中的功能与运用
168语言迁移对第二语言习得的影响的试探性分析研究
169AComparisonoftheEnglishColorTerms170《小妇人》的结局中所包含的清教主义与个人主义的冲突与融合
171从委婉语看中西方礼仪文化的差异
172论建构主义理论指导下英语口语教学方法
173美国梦的幻灭——论《推销员之死》
174探析《愤怒的葡萄》中人性的力量
175中国现代散文风格精彩再现——评张培基教授《英译中国现代散文选》
176布什总统演讲词中幽默话语的语用功能分析
177中式菜谱的翻译
178高中英语写作中母语负迁移现象分析
179文化语境与语言交际能力的培养
180旅游景点名翻译的异化与归化
181浅析跨映射视角下的歇后语意义构建
182183浅析英语谚语中的女性歧视
184论翻译单位
185浅析《飘》中斯嘉丽的女权主义
186浅析英语粘着词素及其在词汇教学中的实用价值
187论中美商务谈判中的文化冲突
188AComparativeStudyonAmericanandChineseValuesBasedonFriends189中西方寒暄语简要对比研究
190黑色幽默在《第条军规》中的运用
191OntheAestheticConnotationoftheDeathinForWhomtheBellTollsbyHemingway192目的论下英语广告仿拟格的汉译
193矛盾与挣扎的悲剧——浅析《献给艾米丽的玫瑰》中的主人公艾米丽
194OnContradictionBetweenComprehensionandExpressioninTranslation195从叙事结构分析电影《撞车》中对种族歧视问题的诠释
196希腊神话对英语词汇的影响
197DifferencebetweenChineseBuddhismandAmericanChristianity198《追风筝的人》中阿米尔的性格分析
199跨文化商务谈判中的文化差异及应对技巧
200《女勇士》中美国华裔身份危机的探寻
篇二:商务禁忌语对比研究
ENGLISHONCAMPUS2019年32期总第472期跨文化交际中英汉禁忌语对比研究及语言禁忌的应对文/贝?玉下,探究中英语言文化的异同对于提高人们对语言差异的敏感度、消除交流障碍、实现和谐交际有着深远的时代意义。本文从跨文化的视角,结合相关的语用学理论,从具体情境入手,分析中英禁忌语的异同,从而进一步探讨在跨文化交际中应对语言禁忌的有效策略。【关键词】禁忌语;跨文化交际;策略【Abstract】Taboosexistineverysinglelanguageandculture.Inthebackgroundof“OverseasPromotionof【摘要】对于任何一种语言和文化来说,禁忌语都是一个无法回避的客观存在。在当今“文化走出去”的大背景之ChineseLiterature”,probingintotheculturaldifferencesbetweenChineseandEnglishexertsgreatinfluenceonraisingawarenessofsensitivitytoculturaldifferences,eliminatingbarriersofcommunicationandmakingharmoniousrealsituations.communication.Fromtheperspectiveofcrosscultural,bymeansofcertainPragmatictheories,thethesisanalyzesthe【Keywords】taboo;crossculturecommunication;strategies【作者简介】贝玉,泰山学院。对”项目成果。【基金项目】本论文为作者主持的山东省艺术科学重点课题“跨文化交际中英汉禁忌语对比研究及语言禁忌的应similaritiesanddifferencesoftaboosinChineseandEnglishanddiscussestheeffectivecommunicationstrategiesin·郎顗传》中云:“臣生长草野,不晓禁忌,披露肝胆,书不“禁”和“忌”在意思上是相近的。不论是色气禁忌,婚嫁禁在我国,“禁忌”一词由来已久。早在汉朝,《后汉书上帝在一起)等都是跟宗教文化相关。再比如,对于女性的性别中有关性别歧视方面的词汇也非常丰富。相当一部分带“女”字旁的字词都有歧视女性的意味,如嫉、媚、妒、婊、妄、等,都表明男性在社会当中的地位普遍高于女性。择言。”许慎《说文解字》云:“禁,吉凶之忌也”。可见忌,还是动物禁忌,都是人们害怕给自己招来凶险而禁止接触某(Tongan),原意指“神圣超凡的”,后来逐渐发展为专有名词在人类学和社会学中广泛使用。古今中外,禁忌都是各个民族文化种事物或做出行为。英语taboo一词源于波利尼西亚的汤加语的一个组成部分,而语言作为文化的载体,同样反映着各种文化现象,禁忌语就是其中一种。在跨文化交际中,禁忌语对不同文化背景的人们进行有效交际造成了一定的障碍。对禁忌语的研究与学习有助于我们丰富文化知识,开阔视野,避免不必要的误会发生,做一位成功的交际者。歧视也体现在两种语言的禁忌中。中国封建社会历史漫长,汉语奸、妖等。在英语中,带有“man”的单词,mankind(人类)、2.音的体现。在生产力极低的时代,语言对当时的人们来说congressman(国会议员)、policeman(警察)、chairman(主持人)具有神秘的力量。因此中西方的人们把这些和灾难相关的发音相似或相同的词汇当作禁忌语,在交际过程中尽力回避发音相似或相同的禁忌语,以防给自己或者他人造成威胁和不幸。中文里,数字“4”的发音与“死”相近,人们在生活当中就会尽力避免使用这个数字,比如车牌号,房间号等。送朋友礼物的时候不能送钟表,因为送钟与“送终”谐音,寓意不好。在英语中,引发不适和尴尬。人们在交际时会用“donkey”替代“ass(驴)”,源于英语中的“ass”和“arse(thebottompartofthebody)”同音,可能会一、英汉禁忌语的相似性这种相似性同样也体现在禁忌语中。虽然衍生于不同的背景,但中英两种文化是存在相似性的,1.词的体现。死亡一直是人们最恐惧、最不愿言说的事,因此跟死亡相关的字词带有很深的禁忌色彩,是不可随便提及等级嫔妃和所生育的皇子公主,或者封王的贵族。平头百姓也有相应的委婉语,比如“卒”。在佛教中,和尚的死称为“坐的。比如“薨”,本意是指成群的昆虫一起飞的声音;但在古代“薨”用来称诸侯或者有爵位的大官死去,也会用于皇帝的高二、英汉禁忌语的差异性会,文化背景的不同,两者之间的差异性更为明显。虽然上述探讨了英汉禁忌语的诸多相似性,但由于政治,社从社会上来看,中国是一个多民族融合的国家,不涉及种化”,僧尼之死称为“圆寂”。英语中有关“die”(死)的委婉表达也有很多。“toreturntodust/earth”,尘归尘,土归土,源于上帝用泥土创造了人。gotoheaven(去天堂)、withGod(和族问题,但少数民族受排挤的现象也是存在的。新中国成立前,对于南方偏远地方的人有“南方蛮夷”之称,意为粗鲁未受教的称呼。随着时代的发展和和谐社会的建立,而今这类称呼已化;“高丽棒子”则是对朝鲜族的戏称;“回子”是对回族人民194Copyright?博看网.AllRightsReserved.
2019年32期总第472期ENGLISHONCAMPUS经很少听到了。美国种族问题由来已久,一些词显示出对黑人的种族歧视,比如带有“black”的一些词在词义上带有贬义,“niggruh”也带有轻视的意味。美国总统林肯颁布得《解放黑成了“taboo”,被一些新词所取代。奴的宣言》使黑人受剥削和歧视的时代成为过去,后来的一些反歧视运动也使得黑人的地位和权益得到了保障,所以这些词逐渐的寓意。在英语中,若要祝福别人,避免使用带有“chicken”的词,因其带有“怯懦”“胆小”的含义,如Chickenout。“鸡”“吉”谐音,有“大吉大利”之意。异性的原因进行探讨。除此之外,在人称称谓上,数字颜色上,中英禁忌语也是大但在中国的传统文化中,却有用鸡来讨彩头的习俗,因为相径庭。如果想知道如何规避这些禁忌语,首先要就产生这些差在生活中,由于人们对动物所持态度不同而对动物寄托不同成了娱乐场所从业女性的代名词。若用来称呼女性,有不尊重之嫌。分割。若无禁忌语,委婉语也会唇亡齿寒,失去存在的意义。李军华先生给委婉语下的定义是:“委婉语是由于禁忌、出于避免刺激、表示尊重或保护自我而采用不直接表白且能使人感到动听愉悦的说法。”上厕所,中文的委婉语有“去补个妆”“去洗手hand”,“havearest”,“gotothebathroom”等代替。汉语代中说某人有精神方面的疾病,会用“他不太正常”“他精神不大3.中性词语的使用。在跨文化交际中,涉及诸如政治问题间”“方便方便”“去一号”等,而英语中会用“washone’s好”来代替,而英语中用“He’salittleconfused。”等来替等敏感问题,为了避免由说话者考虑不周而产生的不必要的麻烦,用中性词语来代替具有禁忌意味的词语是个不错的选择。这些词语指代准确又不会引起“被轻视”的不满。如过去所说的backward/undevelopedcountry,现在则用developing/lessdevelopedcountry代替,这样既符合现实情况又容易让人接很大的贡献。受。中性词的运用,为跨文化交际双方平等交流顺利沟通做出了一种特殊文化现象,文化背景的差异引发了汉英禁忌语的不同。虽然有些禁忌语产生于愚昧和落后,但却蕴含着人们对客观世界不断的探寻和对美好生活的向往珍视。在今天,禁忌语的不断发展也给我们的语言注入了新的活力,反映着时代的变迁。在全球化的大格局下,掌握言语禁忌的相关知识,有助于搭建传统文化输出的平台,让我们的文化在中西文明的交流和互鉴中绽放光彩。禁忌语是由心理、社会文化、礼貌等因素共同作用所形成的2.多积累委婉语。生活中委婉语与禁忌语的紧密相连,不可三、汉英禁忌语差异性产生原因分析,而其中,文化对其影响可谓巨大。人类的宗教信仰、价1.文化原因。语言的产生可以从社会,文化,认知等方面去值观、社会习俗等都促进了语言禁忌的形成。英语当中,“Oh,Jesus!”,“Oh,myGod!”都是口语当中的常用表达。但对相当虔诚的基督徒来说,直呼神的名字是大不敬的。与此有渊源的数字“13”也就成了人们生活中的禁忌。从价值观上讲,两种文化对于隐私的界定是不一样的,以至于在跨文化交际中,某些话题的提及会让彼此产生误解。隐私在西方文化中是人权的一部分,大到政治倾向,宗教信仰,小到出去干嘛,晚上吃啥,对他们来讲都是“自己的事情”。中国传统文化讲究“和为贵”,大家互惠互利,亲如一家,所以“吃了吗”类似的表达在我国有着广泛的群众基础。严格的。等级制度是有关系的。孔子的礼中,境地、尊卑、长2.历史原因。中国的封建社会统治之所以持续了那么久,跟幼、亲疏共为礼,要求人的行为符合他们的身份和地位,这才谓之有礼。而礼则体现出鲜明的差别性和等级性。所以汉语中有部分禁忌语就是用来区分尊卑贵贱的。从17世纪《人权宣言》发等,独立。所以这点也体现在对人的称谓上,直呼其名并非无礼,相反则是一种示好方式。布开始,西方推崇的就是“Allmenarecreatedequal”,强调平参考文献:[1]Borden,G.A.CulturalOrientation:AnApproachtoUnderstanding
InterculturalCommunication[M].SaddleRiver,HJ:PrenticeHall,1991.[2]Kramsh,Claire.ContextandCultureinLanguageandLinguistics[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationalPublishingPress,1999.[3]J.Mavdonald,DictionaryofObscenity,TabooandEuphemism[M].
OxfordUniversityPress,1995.[4]陈原.语言与社会生活[M].上海:三联书店,1980:336-337.[5]邓炎昌,刘润清.语言与文化-英汉语言文化对比[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.[6]李学爱.跨文化交流:中西方交往的习俗和语言[M].天津大学出版社,2007.[7]李中生.中国语言避讳习俗[M].陕西:陕西人民出版社,1991.[8]李军华.汉语委婉语研究[M].中国社会科学出版社,2010:87.[9]罗常培.语言与文化[M].北京:北京出版社,2004.四、语言禁忌的应对象,探究产生这种现象的原因是实现有效跨文化交际的第一步,在交际中采用何种有效策略达到和谐交际的目的是本文接下来要探讨的内容。着时代的发展不断地兼收并蓄,充满着生机和活力。作为语言学习者和使用者,我们也不能只停留在自己的认知领域坐井观天,而应从实际运用的角度对禁忌语进行动态的分析。英语中“woman”一词在过去的英国有情妇之意,不可随意使用;而今,它已失去的禁忌的意思,变为了一个普通词汇。汉语中类似的词有“小姐”,古代用来称呼官僚豪门的富家未嫁少女,而今1.历时地看待禁忌语的发展。不论是汉语还是英语,都在随“入国问禁,入境问讳,入乡问俗”,了解中英禁忌语的现Copyright?博看网.AllRightsReserved.195
篇三:商务禁忌语对比研究
2019年39期总第479期ENGLISHONCAMPUS跨文化交际中汉英禁忌语的对比研究?文/卢绍迎【摘要】中西方之间的差异性,不仅体现在政治经济上,也体现在语言文化上。禁忌语作为一种语言文化现象,在中西方语言文化中存在明显的不同。中西方禁忌语的不同,对两者之间的文化交流起到了一定的阻碍作用。本文主要针对中西方跨文化交际中禁忌语的有关问题进行分析,目的是在明确禁忌语异同点的基础上,促进中西方文化之间的交流。究。【关键词】跨文化交际;汉英文;禁忌语【作者简介】卢绍迎(1979-),男,广西河池人,广西现代职业技术学院,讲师,研究生,研究方向:英语教学研又被称为白色污染。与白色对应的红色则在中国代表着吉祥如日渐密切。中西方所使用的语言文化存在明显的差异性,汉语言和英语在禁忌语方面存在明显的不同。因此中西方人们在交往的过程中,会因为禁忌语的不同,而出现尴尬的情况。禁忌语作为语言文化中一项重要的组成部分,是不同国家社会发展的真实映照,因此要想加大中西方之间的交流,就需要了解两者禁忌语的异同点。全球化政治经济的不断发展,各国之间在文化上的交流也意,因此古代中国婚礼大多以红色来布置,嫁娶又被称为红事。逢年过节又喜欢包红包,贴红色的对联等等。反之与中国明显不同的西方,他们将白色作为纯洁的象征,在婚礼上喜欢用白色来装饰,因此西方的婚礼又被称为白色婚礼“whitewedding”,号“redflag”。分析中西方在颜色上代表寓意的不同主要体现达上也更为直接。还有西方的建筑也大多建成白色的。红色在西方人们眼里大多象征着血腥、暴乱、恐慌,是一种令人产生绝望的颜色,如危险信在中国受封建思想的影响较为深远,对于一些无法解释的东西,赋予了神话的想象。西方人的思维更偏重理性,因此在颜色的表究,古代人在起名时忌讳的东西较多,如不能与长辈的名字、帝王的名字忌讳。比如李世民在位期间,人们起名就忌讳世和民,还有晚辈的名字和长辈的名字不能出现同音同字的情况。但是西方在姓名和称谓上与中国相比较则不是太忌讳,在西方直呼父母姓名的现象较为常见,但是此种情况若出现在中国则被看成是没有教养。可见中西方在姓名称谓上的忌讳是很大不同的,分析其原因可能与西方倡导人人生而平等的观念有关,中国则与三纲五常、等级森严的制度有关。音是“死”,反之6和8是中国人比较喜欢的数字,666代表顺顺岁、84岁,因为在人们眼里73和84是中国圣人去世的年龄,圣3.数字禁忌。4是中国人比较忌讳的数字,因为数字4的谐2.姓名称谓禁忌。中国从古至今在姓名和称为上都非常讲一、汉英禁忌语存在的相同点际中同有的现象。如汉语中骂人的话有“王八蛋”,而英语中则有“fuck”“shit”。在谈及排泄物时,汉语中为了避免尴尬常里中的社会理论道德是部分国界的。将“大便”“小便”用去方便一下来代替,而英语中则说“gotorestroom”。中西方对猥亵性词语的禁忌充分说明了人们心点。特别是中国受原始社会的影响,将不能解释的现象归结为神灵,因此就出现了太阳神、门神、财神等称谓。每逢佳节还要祭拜神灵,供奉祖先。在西方人们信奉基督教,因此上帝是他们比较忌讳的神灵。不管是在中国还是在西方都禁止使用对神灵不敬的词语,这也是人们精神寄托的一种表现。也是禁忌的,虽然生老病死是自然规律,但是不管是西方人还是中国人都不愿直接说出自己的疾病,常常会选择“身体不舒服”youill?”而是采用Areyoufeelinggood?来代替。模糊性地表达可见疾病在人们心中都是非常忌讳的。分析其原因是死亡是不能国界的,任何人都有生老病死的那一天,但是同样任何人都畏惧死亡。因此汉语中常常将“死”用“老了”“归西”“去世”等来代替。来代替。在英国当询问某个人身体怎么样时,也会直接问“Are3.疾病死亡禁忌。疾病和死亡不仅在中国是禁忌的,在西方2.宗教神灵禁忌。对宗教神灵的忌讳是中西方之间的共同1.猥亵性词语禁忌。对猥亵词语的忌讳也是中西方跨文化交顺,888代表发发发。还有就是中国人的年龄比较忌讳55岁、73人都逃不过死亡,普通人更是逃不过。反之在西方5和13是他们比较忌讳的数字,相传耶稣是被第13个犹太出卖,然后在13号的星期五的说法,因此5对于西方人也是比较忌讳的。这一天被钉在了十字架上,13是不吉祥的预兆。还有西方有黑色针对女性人员,交流中切记不要提及年龄、体重等方面的问题。还有在西方社交中不要针对个人的婚姻生活、收入情况、政治立场、信奉的宗教等进行谈论。因此西方人社交中常以天气、重要比赛等为开端。与中国明显不同的时,中国人在初次见面时以个4.隐私禁忌。西方社交中常常对个人隐私较为忌讳,特别是二、汉英禁忌语存在的不同点被称为白事。白色发展的近代又带上了动乱、恐慌等的含义。在革命战争时期,反动势力又被称为白色恐怖。塑料袋造成的垃圾1.颜色禁忌。白色在中国是积极性不高的象征,因此丧事又Copyright?博看网.AllRightsReserved.233ENGLISHONCAMPUS2019年39期总第479期外交语言中模糊限制语的语用研究文/张迪迪?王?丹【摘要】模糊限制语作为一种重要的外交策略,在外交语言中大量存在。本文选取外交发言人答记者问为语料,探【关键词】模糊限制语;外交语言;表现礼貌;表达立场析其中不同种类模糊限制语的表现形式及语用功能。结果表明,模糊限制语可以实现表达礼貌、委婉、折衷等目的,达到表示礼貌、表明立场等功能。【作者简介】张迪迪(1995-),女,汉族,黑龙江绥化人,东北林业大学外国语学院,英语语言文学硕士研究生,研究方向:语用学。王丹(1967-),女,黑龙江哈尔滨人,东北林业大学外国语学院,教授,硕士生导师,从事语用学,认知语言学研究。一、引言人们经常会使用一些语义模糊的词语来适应不同的交际场景。外交语言是“体现一国对外政策和捍卫一国利益的语言工具”(郭立秋,2002),对于外交有及其重要的意义。模糊限制语的使用模糊性是交际过程中语言的一种特征。在我们日常交际中,上进行补充,进而将模糊限制语分为:程度变动型模糊限制语和范围变动型模糊限制语;直接缓和型模糊限制语和间接缓和型模糊限制语。四种类型的模糊限制语在外交用语中皆有体现。比如:既可以增加外交语言中的灵活性,也可以达到表达礼貌、委婉,折衷的目的。适当的使用模糊限制语还可以避免因精准措辞而带来的负面影响,甚至影响国家间的关系及利益。近平主席不久后将访问朝鲜。中方对此有何评论?信这一传统会继续保持下去。例1.问:据报道,韩国总统文在寅今天在国务会议上称,习答:中朝是友好邻邦,双方保持着友好交往的传统,我们相在处理国家间关系时,我国一直坚持着和平共处的原则,避二、模糊限制语在外交语言中表现形式模糊存在于命题内容和说话人之间两类。何自然(1985)在此基础人信息的交换增加彼此之间的了解,中西方在个人隐私的界定上存在明显不同。分析其原因可能与西方推行个人主义,极力追求个人的信仰和自由。中国受传统文化中“君子坦荡荡”观念的影响,更多的是强调集体观念,喜欢与他人分享自己的心情。但是在中西方文化不断融合的基础下,中国人也开始慢慢关注个人的隐私,这样也是两者文化不断融合的表现。Prince(1982)将模糊限制语分成模糊存在于命题内容本身及免挑起事端。在外交发言人在回答国家间关系的问题时借助“我们相信”“我们认为”“我们希望”等直接缓和语,可以避免绝表达方式,SOB是sonofbitch(婊子养的)缩略表达方式。Adultbooks是黄色书籍的意思,常常被美化成“成人书籍”。四、结语文化交际也不断开展,明确掌握不同国家的禁忌语可以避免交际中不必要的尴尬。针对某些禁忌语使用委婉性的语言来表述,可以促进跨文化交际的顺利开展。因此中西方之间的禁忌语是非常值得研究的。综上所述,全球政治经济文化不断融合的过程中,中西方跨三、汉英禁忌语中得到的启发础上,可促进两者之间的跨文化交流。要想做到这一点就需要在日常学习和生活中多积累常识性的文化知识。在英语教学中,老师可以向学生讲述有关的禁忌文化。针对课文中出现的禁忌语,向学生指明它的用法,引导学生学会辨析该方面的词语。禁忌文化若单纯在课堂中讲述是远远不够的,因此需要学生多多留意生活中的禁忌语,可以从电影、书籍等方面去了解禁忌语,纠正自己语言交流错误,避免与外国友人交谈时,在禁忌语上出现的尴尬。成功的重要条件。委婉语可以将低俗都变得清新高雅,起到美化语言的作用。缩略、幽默、美化、反语表达是英语委婉语的主要表达方式。举例来说,kickthebucket是die(死)的委婉语,此种表达方式就是幽默表达。Bieesit(祝福它)是damnit(该死)的反语2.灵活使用委婉语。委婉语言的使用是促进中西跨文化交际1.区分两者禁忌语的异同点。汉英文中的禁忌语在明确的基参考文献:[1]张倩兮.跨文化交际中汉英禁忌语的对比研究[J].潍坊工程职业学院学报,2018,031(004):P.88-91.[2]张倩兮.跨文化交际中汉英禁忌语的对比研究[J].潍坊工程职业学院学报,2018,31(4):88-91,108.[3]韩暖.汉英禁忌语对比分析及其在跨文化交际中的回避策略[D].黑龙江:哈尔滨师范大学,2016.[4]刘艳.汉英禁忌语的文化差异与对外汉语教学[D].江苏:苏州大学,2014.[5]易雅琼.空乘工作环境下跨文化汉英禁忌语研究[J].芜湖职业技术学院学报,2019,21(2):62-64.234Copyright?博看网.AllRightsReserved.
篇四:商务禁忌语对比研究
龙源期刊网http://www.qikan.com.cn中西方交流中的禁忌语之对比研究
作者:刘轻
来源:《求知导刊》2016年第20期
摘
要:本文以中西方交际为视角,对中西方禁忌语进行比较研究分析。首先对禁忌语的定义进行仔细考究,将针对禁忌语存在的几种重要领域加以详细分析和研究,总结禁忌语的应用功能,即人们在交流中要如何避免使用禁忌语以及怎样正确使用禁忌语。最后指出禁忌语在中西方交流中所表现出的差异、所折射出的文化差异以及如何科学地面对这一语言禁区。
关键词:禁忌语;交流;差异
语言不仅是文化的载体,也是文化的一部分,不同的国家会有不同的语言禁忌。了解中西方语言禁忌文化的异同对中西方文化交流有重要意义。Taboo,原意为需要极端注意的事,同其对应的汉语即为“禁忌”。人类社会在不断发展的过程中,它也在发生变化,当前代表工作以及日常生活中忌讳或者禁止说的话语。对于言语禁忌来说,无论是西方国家还是我国,都具有十分广泛的涉及范围,几乎无处不在。而由于中西方在文化方面的差异,在日常交流中要注重言语禁忌方面的注意事项。
一、禁忌语比较
1.隐私禁忌
根据文化的不同,中西方对隐私有不同的理解。在西方,人们对隐私非常重视,除非本人愿意,否则,在交往时西方人不会涉及财产、身体状况、年龄以及信仰等话题,如果在交流中涉及以上隐私,会引起对方的不快甚至反感。而在中国,很多隐私则成为平常交流时非常常见的一类话题,如家庭、子女以及年龄等,非常普遍。
2.种族歧视
在美国英语中,种族歧视语非常敏感,尤其是在近年来黑人地位不断提升的情况下,以往对少数民族的种族歧视语以及描述黑人的语言也变得更加敏感,如niggruh就是侮辱性非常强的禁忌语,而boy以及Negro则成为半禁忌语。目前,人们在谈到黑人时往往会使用Coloredpeople或者Blacks进行描述,在种族歧视方面也不仅仅只局限于黑人,如将犹太人称之为Kikes,将美籍华人称之为Chinks等,目前都成为交流中的禁忌语。而在中国,虽然不像美国一样出现种族歧视方面的问题,但也存在民族方面的问题。而随着我国的发展,在各民族平等政策的大背景下,很多不利于民族团结的语言正逐渐消亡。
3.性别歧视语